×

Stellenmarkt


Bei den hier veröffentlichten Stellenangeboten handelt es sich um Inserate der jeweiligen Anbieter, für die weder der BDÜ e.V. noch die BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlags GmbH eine Gewähr bzgl. der Richtigkeit, Vollständigkeit, Aktualität und Seriosität übernehmen. Die Anbieter sind selbst für die Angaben in der betreffenden Anzeige verantwortlich.

Derzeit liegen dem BDÜ folgende Stellenangebote bzw. Angebote zur freien Mitarbeit für Dolmetscher und Übersetzer vor:

Aktuelle Stellenangebote

Die FAU Erlangen-Nürnberg sucht für die Bayerische Servicestelle für englischsprachige Verwaltungsdokumente (BaySeV) eine(n) qualifizierte(n) Übersetzer/in D→E und stellvertretende(n) Projektleiter/in.

Die Einstellung soll zum nächstmöglichen Zeitpunkt erfolgen, befristet bis 31.12.2020. Als Einstufung ist E13 TV-L vorgesehen; Teilzeitoptionen sind möglich.

BaySeV ist am Sprachenzentrum der FAU (Standort Erlangen) angesiedelt; seine Dienstleistungen stehen allen staatlichen Universitäten und Hochschulen in Bayern zur Verfügung. Die ausgeschriebene Stelle arbeitet eng mit der Projektleitung und einer Sachbearbeitung (50%) zusammen und wird von der Infrastruktur des FAU-Sprachendienstes unterstützt.

Ihre wesentlichen Aufgaben:

  • Erstellung von englischsprachigen Best Practice-Dokumenten im Verwaltungsbereich sowie Aufbereitung relevanter Inhalte auf Englisch
  • Übersetzung bestehender Hochschuldokumente ins Englische
  • Ausbau und Pflege eines deutsch-englischen Glossars
  • Pflege und Weiterentwicklung der Online-Plattform www.baysev.deNetzwerkarbeit und Abstimmung mit den Hochschulen
  • Vorbereitung und Durchführung von Schulungen
  • Netzwerkarbeit und Abstimmung mit den Hochschulen
  • Unterstützung des Projektleiters in der Textredaktion für Research in Bavaria.

Notwendige Qualifikationen:

  • Englisch auf muttersprachlichem, Deutsch auf quasi-muttersprachlichem Niveau
  • Übersetzungsdiplom oder vergleichbare Qualifikation (vorzugsweise Fachrichtung Recht)
  • Vertrautheit mit computergestützten Übersetzungstools (vorzugsweise SDL TRADOS)
  • gutes technisches Verständnis und Fähigkeit zur selbstständigen Einarbeitung in Software und Systeme
  • sehr gute Kommunikations- und Präsentationsfähigkeiten
  • Flexibilität, Teamfähigkeit und überdurchschnittliches Engagement.

Wünschenswerte Qualifikationen:

  • abgeschlossenes Hochschulstudium
  • Übersetzungserfahrung im Hochschulbereich
  • Erfahrung in Redaktionsarbeit und -abläufen
  • Erfahrung mit Personalverantwortung und Steuerung externer Dienstleister
  • Erfahrung im softwaregestützten Terminologie- und Projektmanagement
  • Erfahrung mit Content Management-Systemen
  • staatliche Beeidigung als Übersetzer/in.

Die FAU Erlangen-Nürnberg ist Mitglied des Best Practice-Clubs 'Familie in der Hochschule'. Sie fördert die berufliche Gleichstellung und bittet deshalb Frauen nachdrücklich um ihre Bewerbung.

Die Stelle ist für schwerbehinderte Menschen geeignet. Schwerbehinderte Bewerber/innen werden bei ansonsten im Wesentlichen gleicher Eignung bevorzugt eingestellt.

Ihre qualifizierte Bewerbung richten Sie bitte mit den üblichen Unterlagen (Anschreiben, Lebenslauf, Zeugnisse usw.) in einer PDF-Datei an:sz-bewerbungfaude, Betreff: BaySeV.

Bewerbungsschluss: 2. Juli 2018

Hier können Sie die Anzeige auch downloaden.

 

 



Wir suchen zur Verstärkung unserer Teams an den Dienstorten Berlin und Köln mehrere Fremdsprachliche Mitarbeiter/innen mit guten Sprachkenntnissen in Sorani

Ihre Aufgaben

  • Sie setzen Ihre guten Sprachkenntnisse in moder-nem Sorani bei der Auswertung und Übersetzung von Texten sowie von Audio- und Videodateien ein.
  • Mithilfe Ihrer guten Kenntnisse der deutschen Sprache stellen Sie die Ergebnisse in Berichten zusammen.


Unser Angebot

  • spannendes und abwechslungsreiches Aufgabengebiet mit gesellschaftlichem Mehrwert
  • unbefristete Einstellung in die Entgeltgruppe E11 TVöD Bund sowie Möglichkeit der späteren Verbe-amtung
  • statusgleiche Übernahme von Beamtinnen und Beamten bis A10 BBesG bei Vorliegen der laufbahnrechtlichen Voraussetzungen
  • Sicherheitszulage i.H.v. 161,06 € (A9) bzw. 201,32 € (A10/E11) sowie im Einzelfall Möglichkeit weiterer Gehaltsanhebungen bei spezieller Qualifikation
  • flexible Arbeitszeiten, Jobticket, Fortbildungsmaßnahmen sowie Teilzeit zur besseren Vereinbarkeit von Familie und Beruf

Ihr Profil

Sie verfügen über

  • ein abgeschlossenes (Fach-)Hochschulstudium oder
  • eine abgeschlossene Berufsausbildung, möglichst mit Relevanz für die vorgesehene Tätigkeit sowie
  • gute Kenntnisse in Sorani in Wort und Schrift
  • gute Kenntnisse der deutschen Sprache in Wort und Schrift


Wünschenswert sind außerdem

  • gute Kenntnisse der arabischen Sprache (insbe-sondere des syrischen oder irakischen Dialekts)
  • gute Kenntnisse einer weiteren kurdischen Sprache
  • Erfahrung im Übersetzen

Im Rahmen des Auswahlverfahrens erfolgen Sprach-tests.

Darüber hinaus erwarten wir

  • eine gute Allgemeinbildung und ein ausgeprägtes Interesse an politischen Themen und Zusammenhängen
  • ein hohes Maß an Selbstständigkeit, Teamfähigkeit und Einsatzbereitschaft
  • Eigeninitiative, Belastbarkeit und Verantwortungsbereitschaft
  • Medienkompetenz und sicherer Umgang mit den gängigen MS-Office-Anwendungen
  • deutsche Staatsangehörigkeit

Wir haben uns die berufliche Förderung von Frauen nach Maßgabe des BGleiG zum Ziel gesetzt und sind deshalb besonders an Bewerbungen von Frauen interessiert. Schwerbehinderte Menschen werden bei gleicher Eignung nach Maßgabe des SGB IX bevorzugt berücksichtigt.

Bitte bewerben Sie sich bis zum 02.07.2018 über das Online-Bewerbungssystem unter der Verfahrensnummer BfV-2018-055 auf https://bewerbung.dienstleistungszentrum.de/BfV-2018-055/index.html.

Das Bestehen von schriftlichen und mündlichen Eignungstests ist Voraussetzung für die weitere Bearbeitung Ihrer Bewerbung.

Nähere Informationen rund um das Bewerbungsverfahren und die erforderliche Sicherheitsüberprüfung für eine Tätigkeit im Inlandsnachrichtendienst des Bundes finden Sie unter www.verfassungsschutz.de/karriere.

Für Fragen im Zusammenhang mit Ihrer Bewerbung stehen Ihnen die Mitarbeiter/innen vom Bundesverwaltungsamt – Servicezentrum Personalgewinnung – unter der Rufnummer 022899 / 358 - 8690 gerne zur Verfügung.

Hier können Sie die Anzeige auch downloaden.

Xplanation is currently looking for a native French speaker with excellent knowledge of German and English to join our Linguistic Team and work from our office in Munich (starting as soon as possible; full-time position).

Your tasks:

  • Revise, with the help of translation memory software, texts which have been translated (primarily from German into French, less often English into French) by external and internal partners, mainly for customers in the automotive, technical and marketing sectors.
  • Translate, with the help of translation memory software, technical and marketing texts from German into French, sometimes also English into French.
  • Revision tasks make up approx. 70% of working time, translation tasks 20% and other tasks around 10%, namely:
  • Terminology management.
  • Project-related customer contact and communication with external resources.
  • Create, update and promote customer-specific procedures.
  • Provide linguistic support to external and internal stakeholders.
  • Follow up on quality of external partners and take appropriate action to ensure a high-quality partner pool.

Your language skills:

  • You are a native-level French speaker.
  • Excellent knowledge of German is required.
  • Very good knowledge of English is required.

Your competences:

  • A degree in translation.
  • Professional experience in translating/revising language texts.
  • A fluent writing style and a keen eye for detail.
  • Good time management and organisational skills.
  • You have an affinity with IT and an open mind towards new software applications.
  • You communicate fluently and are solution-oriented.
  • Experience in using CAT tools is an asset.
  • You are a quick learner and have a constructive attitude.
  • You are a team player and are able to work independently.

Do you have a passion for languages? At Xplanation, you will have the chance to use your language skills on a daily basis and immerse yourself in a dynamic, international working environment.
If you feel your next career move could be to join our successful and dynamic team, please submit your application with covering letter (clearly stating your motivation, experience, expertise, and salary expectations) and CV in English to jobxplanationcom with ref. 201805 LINFR.

About Xplanation.
Headquartered in Leuven, Belgium, Xplanation is a global provider of translation solutions across key industry sectors.
Xplanation is a growing organisation providing expert advice to customers from its offices across Europe, Asia and the United States.

CompuGroup Medical is one of the leading eHealth companies in the world. With a revenue base of more than EUR 550 million, its software products are designed to support all medical and organizational activities in doctors’ offices, pharmacies, laboratories and hospitals. Its information services for all parties involved in the healthcare system and its web-based personal health records contribute towards safer and more efficient healthcare. CompuGroup Medical’s services are based on a unique customer base of approximately 400,000 doctors, dentists, pharmacists and other service providers in inpatient and outpatient facilities. With locations in 19 countries and products in more than 40 countries worldwide, CompuGroup Medical is the eHealth company with one of the highest coverage among eHealth service providers. Approximately 4,300 highly qualified employees support customers with innovative solutions for the steadily growing demands of the healthcare system.
www.cgm.com

Location: Koblenz
Hours: 32 - 40

Englisch Übersetzer / Trainer (m/w)


This is how you contribute to our future success

  • You translate demanding specialist texts from the field of economy from German into English and vice versa
  • Conceptualizing, preparing, and carrying out English and German classes
  • Determining your students' language level by using language tests
  • Independent selection and sourcing of teaching material

These factors will be benificial for you

  • You have native speaker language skills
  • You have at least 3 years' experience in translating the English and German languages in the economical field
  • Ideally, you already have experience in teaching languages

We offer you

  • A translating position without coordination and layout jobs - you may focus completely on translating
  • Flexible working hours which allow a fair work-life-balance
  • A company pension scheme as a building block for a secure future
  • A comprehensive health management (vaccinations, eye examinations, medical check-ups)
  • A free and close gym including various courses, such as Yoga, Zumba, or cycling

We are very much looking forward to your application via the application form!

Click here for the application form!

PS: You can help us to make the right decision quickly by sending us your meaningful documents with your expected salary.

Please visit our website www.cgm.com/career

Zum nächstmöglichen Zeitpunkt suchen wir eine/n

Projektmanager/in

Ihre Aufgaben

  • Annahme von Projektanfragen, Ermittlung der Kundenanforderungen, Prüfung auf Machbarkeit
  • Angebotserstellung und -nachverfolgung
  • Auftragsabwicklung, inkl. Nachbereitung zur Rechnungsstellung
  • Koordination der externen und internen Ressourcen, insbesondere der Übersetzer
  • Überwachung und Einhaltung der Projekttermine
  • Betreuung von Kunden
  • Qualitätskontrolle
  • Erfüllung der Kundenanforderungen

Ihr Profil

  • Abgeschlossene Ausbildung als Übersetzer (MA/BA) oder kaufmännische Ausbildung mit Berufserfahrung
  • Mehrjährige Berufserfahrung in vergleichbarer Position erwünscht
  • Sicherer Umgang mit MS-Office
  • Kenntnisse in Trados und Across von Vorteil
  • Sehr gute Englischkenntnisse
  • Organisationserfahrung und hohe Teamfähigkeit
  • Stilsicheres Auftreten
  • Fröhlich und engagiert

Es erwartet Sie

  • Besonders anspruchsvolles und herausforderndes Aufgabenspektrum
  • Projekte in direkter Zusammenarbeit mit den innovativsten und erfolgreichsten Unternehmen der Medizin- und Pharmaindustrie
  • International ausgerichtetes Umfeld
  • Strukturierte Einarbeitung
  • Qualifizierte Weiterbildung und Training
  • Hervorragendes Arbeitsklima

Für mt-g hat Qualität Priorität. Als Sprachdienstleister sind wir ausschließlich auf medizinische und pharmazeutische Fachübersetzungen in folgenden Fachgebieten spezialisiert: Arzneimittelzulassung, klinische Studien, Medizintechnik, Dentaltechnik und Zahnmedizin, Marketing und Kommunikation im medizinischen und pharmazeutischen Bereich.

Ihr Kontakt:
mt-g medical translation GmbH & Co. KG

Barbara Stroß
Stuttgarter Straße 155 | 89075 Ulm
Tel. +49 731 176397-70
barbarastrossmt-gcom
www.mt-g.com

Hier können Sie die Anzeige auch downloaden.

03. Januar 2018

Diction ist ein erfolgreiches und schnell wachsendes Schweizer Unternehmen, das sich auf die Bereiche Korrektorat, Lektorat, Übersetzung und Copywriting spezialisiert hat. Wir nehmen uns persönlich und engagiert, kompetent und zuverlässig aller Texte unserer renommierten Kunden an. Dabei überprüfen wir Grammatik und Stil von Imagebroschüren, Geschäftsberichten, Drehbüchern, Inseraten, Pressemitteilungen und PR-Artikeln. Zudem übertragen wir vielseitige Texte und anspruchsvolle Ideen präzise in jede gewünschte Sprache und beraten Unternehmen im Bereich Corporate
Language. Zur Ergänzung unseres Teams suchen wir den besten
Lektor/Korrektor Deutsch (m/w, 100 %),
der uns sowie unsere nationalen und internationalen Kunden mit seinen überdurchschnittlichen fachlichen und persönlichen Fähigkeiten überzeugt.
Als ehrgeiziges, wissbegieriges Sprachtalent sind Sie es gewohnt, deutsche Texte Korrektur zu lesen, die Qualität von Übersetzungen ins Deutsche sicherzustellen und auch unter Zeitdruck sorgfältig zu arbeiten. Sie lektorieren Marketing-Texte, Geschäftsberichte, PR-Artikel und viele weitere deutsche Texte. Zudem gleichen Sie Übersetzungen ins Deutsche ab, welche zuvor von internen und externen Kollegen angefertigt wurden. Sie pflegen und erstellen zudem Kundenglossare und Terminologielisten.

Sie …

  • sind deutscher Muttersprache und beherrschen Französisch auf Niveau C2 oder sind zweisprachig aufgewachsen (Deutsch-Französisch), jede weitere Sprache ist von Vorteil
  • sind in der deutschen und französischen Grammatik sattelfest
  • kennen und verstehen idealerweise die Eigenheiten des Schweizer Standarddeutsch sowie die kulturellen Gegebenheiten
  • haben einen Bachelor in Übersetzung, Sprachwissenschaften oder vergleichbarem Studiengang
  • verfügen über Erfahrung in einer vergleichbaren Position (Plus, aber keine Voraussetzung)
  • arbeiten leidenschaftlich gerne und sehr genau
  • haben eine schnelle Auffassungsgabe und denken sich gerne in neue Aufgabengebiete ein
  • sind beharrlich, belastbar und bereit, für unsere Kunden auch einmal die sprichwörtliche Extrameile zu gehen
  • schauen auf den Kunden statt auf die Uhr: Ihr Arbeitstag endet, wenn unser Kunde zufrieden ist
  • beherrschen MS-Office-Anwendungen und SDL Trados Studio aus dem Effeff

Wir ...

  • sind ein motiviertes, dynamisches Team, das sich am Erfolg von Diction freut und täglich engagiert daran arbeitet
  • bieten Ihnen eine ausgezeichnete Infrastruktur
  • geben Ihnen die Möglichkeit, in verantwortungsvoller Position für erstklassige Kunden zu arbeiten

Arbeitsort: zu Hause (vier Tage pro Woche) und Buchs SG (ein Tag pro Woche)

Einführungszeit in Buchs SG: 6 Wochen

Arbeitsbeginn: sofort oder nach Vereinbarung

Die ganze PC-Infrastruktur für Ihr Homeoffice wird Ihnen von Diction zur Verfügung gestellt.
Die Anstellung erfolgt über eine deutsche Tochtergesellschaft.

Bitte senden Sie Ihre aussagekräftige Bewerbung (inkl. Gehaltsvorstellung in Euro) mit Motivationsschreiben und Foto per E-Mail (keine postalische Bewerbung) an Tobias Schär: bewerbungdictionch
Freelance- oder Teilzeitbewerbungen werden nicht berücksichtigt.

Diction AG . Korrektorat . Lektorat . Übersetzung . Copywriting . Buchs SG . St. Gallen . Vancouver
Bahnhofstrasse 32 . Postfach 249. 9471 Buchs SG . Schweiz . T + 41 81 750 53 33 . F + 41 81 750 53 32 . infodictionch . www.diction.ch

Stellenanzeige hier als PDF downloaden

Dolmetscher Übersetzer

Mehr als 7500 Sprachexperten für über 80 Sprachen und viele Fachgebiete

Seminare
Webinare

Fachliche und unternehmerische Qualifikation überall in Deutschland

nach oben

twitter xing pinterest facebook youtube mybdue
×