Depuis près de 60 ans, le BDÜ défend les intérêts des traducteurs et interprètes – en Allemagne comme au niveau international. Il représente en Allemagne 80 % des traducteurs et interprètes inscrits à une association professionnelle et joue un rôle d’interlocuteur de la politique, de l’industrie, du commerce et des organismes de formation. Une vue d'ensemble des missions et visions de l’association est donnée par les lignes directrices du BDÜ.
Objectifs généraux
- Réglementation de l’accès à la profession
- Amélioration de la formation initiale et continue en resserrant les liens avec les professionnels et par la transmission de connaissances techniques spécifiques (spécialisation professionnelle)
- Harmonisation des modalités d’examens
- Réglementation harmonisée au niveau fédéral allemand de l’assermentation, l’habilitation et la désignation officielle
- Directives harmonisées au niveau fédéral allemand pour la traduction des actes officiels
- Information du grand public sur les métiers de l’interprétation et de la traduction et de l’importance de la profession pour l’État et la société.
- Prise d'influence sur les instances législatives, administrations, tribunaux ainsi que les principaux regroupements professionnels
Un engagement concret
- Pour une qualification professionnelle continue de ses adhérents grâce à un catalogue de formations propre à la fédération
- Pour des honoraires et conditions de travail appropriés
- Pour le respect des directives concernant la convocation et l’indemnisation dans la justice et l’administration des interprètes et des traducteurs assermentés ou habilités
- Pour une amélioration de la législation fédérale en la matière, p.ex. la loi sur la rémunération et l’indemnisation des activités au service de la justice (Justizvergütungs- und -entschädigungsgesetz – JVEG)
- Pour des échanges vivants entre les adhérents du BDÜ à travers les réseaux, les rencontres de groupes régionaux et autres manifestations