Berufsbild Dolmetscher und Übersetzer

Wie arbeiten Dolmetscher und Übersetzer heute?


Ein alter Beruf im Wandel der Zeiten:

Übersetzen und Dolmetschen sind Tätigkeiten, die wir bereits aus dem Altertum kennen. Sie werden also schon lange ausgeübt, doch haben sie durch die zunehmende Globalisierung und die damit einhergehende internationale Kommunikation insbesondere in der zweiten Hälfte des 20. Jahrhunderts immens an Bedeutung gewonnen. Dies hat dazu geführt, dass sich ein eigenes Berufsbild herausgebildet hat, das der professionellen Dolmetscher bzw. Übersetzer. Ein reibungsloses Funktionieren des Informationsaustauschs in Wissenschaft, Technik, Wirtschaft, Politik und auf soziokulturellem Gebiet wäre ohne professionelle Dolmetscher und Übersetzer heutzutage nicht mehr gewährleistet.

Wichtig:

  • Übersetzer übertragen Texte schriftlich von einer Sprache in die andere
  • Dolmetscher übertragen gesprochene oder schriftlich fixierte Texte mündlich von einer Sprache in die andere
  • Gebärdensprachdolmetscher übertragen gesprochenen oder schriftlich fixierten Text aus der Lautsprache in die Gebärdensprache und umgekehrt

 

Download BDÜ-Infobroschüre „Berufsbild“

Allgemeine Berufsanforderungen

  • eine gute Allgemeinbildung
  • der sichere Umgang mit Mutter- und Fremdsprache
  • Kenntnisse der kulturellen Zusammenhänge anderer Länder
  • fundierte Fachkenntnisse
  • die Fähigkeit, Fachtexte zweck- und adressatengerecht zu übertragen
  • Kenntnis und Einsatz aller wesentlichen professionellen Arbeitsmittel
  • die Fähigkeit, sich fachlich und terminologisch in neue Sachgebiete einzuarbeiten
  • methodisches Wissen zur Bewältigung typischer beim Übersetzen und Dolmetschen auftretender Probleme

Ausbildung und Spezialisierung

Ausbildung

Sie interessieren sich für eine Ausbildung zum Dolmetscher und/oder Übersetzer? Nähere Informationen zu den verschiedenen Wegen zum Beruf erhalten Sie hier. 

Übersetzer

Übersetzen ist nicht mit dem Abtippen eines Textes in einer anderen Sprache gleichzusetzen. Ein Übersetzer muss vor allem gut recherchieren und sich rasch in die spezielle Terminologie verschiedener Fachgebiete einarbeiten können.
Mehr erfahren

Dolmetscher

Das sichere Beherrschen der Fremdsprache ist nicht alles. Nur mit Hilfe spezieller Techniken ist der Dolmetscher in der Lage, das gesprochene Wort flüssig und korrekt in eine andere Sprache zu übertragen.
Mehr erfahren

Gebärdensprachdolmetscher

Hätten Sie gewusst, dass die Gebärdensprache nicht international ist und dass sich Gebärdensprachen von Land zu Land unterscheiden? Es gibt sogar Dialekte.
Mehr erfahren

Sprachexperten bei Gerichten/Behörden

Für das Dolmetschen und Übersetzen im Auftrag der Justiz gelten besondere Anforderungen. Deshalb gibt es spezielle gesetzliche Regelungen für deren Heranziehung bzw. Bestellung.
Mehr erfahren

nach oben

mybdue twitter facebook xing linkedin youtube
×