Stellenmarkt


Bei den hier veröffentlichten Stellenangeboten handelt es sich um Inserate der jeweiligen Anbieter, für die weder der BDÜ e.V. noch die BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlags GmbH eine Gewähr bzgl. der Richtigkeit, Vollständigkeit, Aktualität und Seriosität übernehmen. Die Anbieter sind selbst für die Angaben in der betreffenden Anzeige verantwortlich.

Derzeit liegen dem BDÜ folgende Stellenangebote bzw. Angebote zur freien Mitarbeit für Dolmetscher und Übersetzer vor:

Überprüfer / Überprüferin Englisch (m/w/d)

 

IHR ARBEITGEBER

Das Bundessprachenamt (BSprA) ist eine Bundesoberbehörde im Geschäftsbereich des Bundesministeriums der Verteidigung und damit der Dienstleister für den fremdsprachlichen Bedarf der Bundeswehr. Außerdem ist das Bundessprachenamt im Rahmen der Sprachausbildung für alle Bundesressorts tätig und leistet für andere Bundesressorts Amtshilfe auf dem Gebiet des Sprachmittlerwesens.

 

IHRE AUFGABEN

  • Sie überprüfen verantwortlich Übersetzungen aus dem Deutschen ins Englische und aus dem Englischen ins Deutsche, vornehmlich in den Bereichen Sicherheitspolitik, Wehrwesen, Medizin und weiteren militärischen, technischen und zivilen Fachgebieten.
  • Sie übersetzen auf den oben genannten Fachgebieten schwierige Texte aus dem Deutschen ins Englische und aus dem Englischen ins Deutsche.
  • Sie nehmen die fachliche Führung und Anleitung von Teams von Übersetzerinnen und Übersetzern wahr, dies insbesondere in der Sprachrichtung Deutsch-Englisch.

 

IHRE QUALIFIKATIONEN

  • Sie verfügen über einen einschlägigen sprachwissenschaftlichen Hochschulabschluss (Master oder vergleichbar) oder eine vergleichbare Qualifikation.
  • Sie verfügen über besonders stark ausgeprägte Sprachfertigkeiten in der englischen Sprache auf muttersprachähnlichem Niveau.
  • Sie weisen langjährige Erfahrung in der Bearbeitung anspruchsvoller Übersetzungsaufträge in der englischen Sprache nach.
  • Sie haben viel Erfahrung im Umgang mit Anwendungen der computerunterstützten Übersetzung sowie mit den Produkten der Office-Familie.
  • Sie durchlaufen erfolgreich das fachliche Auswahlverfahren für Überprüferinnen bzw. Überprüfer beim Bundessprachenamt in den Sprachrichtungen Englisch-Deutsch und Deutsch-Englisch.
  • Erfahrung in der Koordinierung von größeren Übersetzungsprojekten und im Einsatz von Projektmanagementtools ist von Vorteil.
  • Sie bringen die Bereitschaft zur kooperativ geprägten fachlichen Führung eines Teams von Übersetzerinnen und Übersetzern mit.
  • Sie verfügen über die Laufbahnbefähigung für den höheren sprach- und kulturwissenschaftlichen Dienst oder über eine vergleichbare Qualifikation als Tarifbeschäftigte bzw. Tarifbeschäftigter mit einschlägiger abgeschlossener wissenschaftlicher Hochschulbildung oder über eine vergleichbare Qualifikation.
  • Sie bekennen sich durch Ihr gesamtes Verhalten zur freiheitlichen demokratischen Grundordnung im Sinne des Grundgesetzes und treten für deren Einhaltung ein.
  • Sie stimmen zu, an einer erweiterten Sicherheitsüberprüfung teilzunehmen.
  • Für die Einstellung gibt es keine Altersgrenze, aber im Hinblick auf eine mögliche Verbeamtung dürfen Sie zum Zeitpunkt der Ernennung grundsätzlich das 50. Lebensjahr noch nicht vollendet haben. Andernfalls können Sie ggf. in ein Arbeitsverhältnis eingestellt werden.

 

IHRE VORTEILE

  • Sie werden im Sprachendienst der Bundeswehr, dem größten Sprachendienst Deutschlands, in ein unbefristetes Arbeitsverhältnis eingestellt.
  • Sie erwartet ein attraktives Gehalt.
  • Die ausgeschriebene Stelle ist mit der Besoldungsgruppe A13/A14 Bundesbesoldungsgesetz (BBesG) bzw. E14 TVöD bewertet.
  • Eine Eingruppierung erfolgt bis in die Entgeltgruppe E 14 Tarifvertrag für den öffentlichen Dienst (TVöD).
  • Sie arbeiten bei einem Arbeitgeber in sicheren wirtschaftlichen Verhältnissen, der eine ausgeglichene Work-Life-Balance durch flexible Arbeitszeiten, Teilzeitmodelle und Homeoffice fördert.
  • Sie finden eine hochmoderne IT-Arbeitsumgebung vor, die CAT-, NMÜ- und Terminologieverwaltungstools sowie die Auftragsverwaltung in einen einheitlichen Workflow integriert. 
  • Sie profitieren im Rahmen der Weiterentwicklung von vielseitigen Karriereperspektiven sowie einer Vielzahl spannender Aufgabengebiete an unterschiedlichen Beschäftigungsorten.

 

STARTEN SIE JETZT IHRE KARRIERE

Weitere Informationen erhalten Sie auf bewerbung.bundeswehr-karriere.de (Job-ID: B9301B-2024-00004265-E). Dort ist der Upload Ihrer Bewerbungsunterlagen möglich.

Bewerben Sie sich dort bis zum 19. August 2024 für eine Einstellung ab November 2024.

 

Bei Fragen wenden Sie sich bitte an:

Tel. 02233 / 593 - 5435 (Herr Kruse)

Tel. 02233 / 593 - 5333 (Herr Christensen)

Bundessprachenamt in Hürth

 

Schwerbehinderte Menschen werden bei gleicher Qualifikation und Eignung bevorzugt eingestellt. Bewerbungen von Frauen sind ausdrücklich erwünscht. Die Bundeswehr begrüßt Bewerbungen von Menschen mit Migrationshintergrund.

Die Deutsche Rentenversicherung Nordbayern ist als Regionalträger der gesetzlichen Rentenversicherung ein modernes, kundenorientiertes Dienstleistungsunternehmen mit ca. 3.000 Beschäftigten.

 

Zur Verstärkung unseres Teams im Bereich der Sachbearbeitung Vertrag Türkei am Standort Bayreuth suchen wir zum 01.03.2025 in Vollzeit einen

 

Übersetzer (m/w/d).

Die Einstellung erfolgt in ein unbefristetes Beschäftigungsverhältnis.

 

Tätigkeitsschwerpunkte:

  • Fachübersetzungen vom Türkischen ins Deutsche und vom Deutschen ins Türkische
  • Übersetzen von Urkunden
  • Dolmetschen bei Tagungen und Beratungstagen
  • Dolmetschen in den Beratungsstellen
  • Unterstützen der Sachbearbeitung bei telefonischen Anfragen

 

Das bringen Sie mit:

  • Ausbildung zum staatlich geprüften Übersetzer/Dolmetscher (m/w/d) oder entsprechendes Studium

  • sehr gute deutsche Sprachkenntnisse
  • sehr gute türkische Sprachkenntnisse
  • entsprechende Berufserfahrung ist wünschenswert
  • selbständige Arbeitsweise sowie gute Selbstorganisation
  • sicheren Umgang mit PC und Office-Standardsoftware
  • besonderes Verantwortungsbewusstsein im Umgang mit Betriebsinterna
  • gute schriftliche und mündliche Ausdrucksfähigkeit
  • gute Team- und Kommunikationsfähigkeit
  • Bereitschaft zu mehrtägigen Dienstreisen im In- und Ausland
  • Kenntnisse des deutschen bzw. türkischen Sozialversicherungsrechts sind von Vorteil
  • die Bereitschaft, eine Sprach-/Arbeitsprobe abzugeben

 

Das bieten wir Ihnen:

  • einen krisensicheren, konjunkturunabhängigen und modernen Arbeitsplatz mit zahlreichen Vorteilen des öffentlichen Dienstes
  • Möglichkeit zu verantwortungsvoller Mitarbeit in einem Team erfahrener und engagierter Kollegen (m/w/d)
  • ein vielseitiges und gemeinwohlorientiertes Aufgabengebiet bei strukturierter Einarbeitung
  • Work-Life-Balance durch flexible und familienfreundliche Arbeitszeitregelungen
  • persönliche und fachliche Weiterentwicklung durch ein umfassendes Fort- und Weiterbildungsangebot
  • angemessene Vergütung in Abhängigkeit von Qualifikation und Berufserfahrung nach der Entgeltgruppe 9c oder 10 des Tarifvertrages unserer Tarifgemeinschaft (vergleichbar dem TVöD) und weitere soziale Leistungen des öffentlichen Dienstes nebst betrieblicher Altersvorsorge
  • Arbeitgeberzuschuss zum Jobticket
  • ein Betriebliches Gesundheitsmanagement mit zahlreichen Angeboten zur Gesundheitsförderung wie dem Zugang zum i-gb Gesundheitsangebot (Initiative gesunder Betrieb) sowie vorhandene betriebliche soziale Einrichtungen (z. B. Betriebsrestaurant)

 

Bewerbungsverfahren

 

Für Auskünfte und Rückfragen stehen Ihnen Frau Monika Brich (Telefon 0921 607-2261) und Herr Peter Ströber (Telefon 0921 607-2422) gerne zur Verfügung.

 

Zum Zweck der Durchführung des Bewerbungsverfahrens werden wir die von Ihnen in Ihrer Bewerbung mitgeteilten Daten verarbeiten und nach Abschluss des Verfahrens wieder löschen.

Auf die auf unserer Homepage veröffentlichten Datenschutzhinweise Bewerbungsverfahren nehmen wir Bezug.

Sollten Sie mit der Verarbeitung Ihrer Daten einverstanden sein, richten Sie Ihre vollständige Bewerbung unter Angabe der Kennziffer „60_Übersetzer_BT“ bitte bis 12.07.2024 an die

 

Deutsche Rentenversicherung Nordbayern

Abteilung Personal

Wittelsbacherring 11

95444 Bayreuth

 

oder per E-Mail an personalservice(at)drv-nordbayern.de.

Bitte schicken Sie Dateien ausschließlich im PDF-Format. Das Gesamtvolumen der E-Mail sollte 20 MB nicht überschreiten.

 

Bei postalischen Bewerbungen bitten wir zu beachten, dass übersandte Unterlagen nicht zurückgesandt werden.

 

Besondere Hinweise

Wir fördern aktiv die Gleichstellung aller Beschäftigten. Die Stelle ist grundsätzlich teilzeitfähig und für die Besetzung mit schwerbehinderten Menschen geeignet. Schwerbehinderte Menschen werden bei ansonsten im Wesentlichen gleicher Eignung, Befähigung und fachlicher Leistung bevorzugt eingestellt.

Schwerbehinderte Menschen haben das Recht, bei Vorstellungsgesprächen auf die Teilnahme der Schwerbehindertenvertretung zu verzichten. Sofern Sie als schwerbehinderter Mensch bei einem etwaigen Vorstellungsgespräch von diesem Recht Gebrauch machen wollen, bitten wir um einen entsprechenden Hinweis im Bewerbungsschreiben.

Sie können in Ihr Bewerbungsschreiben zudem die ausdrückliche Erklärung aufnehmen, dass Sie einwilligen, dass wir Ihre Bewerbungsunterlagen auch zur Besetzung anderer innerhalb der Deutschen Rentenversicherung Nordbayern in Betracht kommender Stellen verwenden dürfen. Eine solche Erklärung würden wir als Einwilligung i. S. d. DSGVO werten und Ihre Bewerbungsunterlagen dann im Rahmen von Besetzungsentscheidungen über weitere in Betracht kommende Stellen hinzuziehen.

Deutsche Rentenversicherung Rheinland-Pfalz

Arbeitsort: Speyer
Arbeitsbeginn: 1. Oktober 2024
Bewerbungsfrist: 04.07.2024
Ausschreibungsnummer: 2024/3/6


Übersetzer (m/w/d) Französisch und Englisch

Vollzeit- und Teilzeit, unbefristet, zum 1. Oktober 2024

Machen Sie bei uns Karriere

Warum an die Rente denken, wenn man dort auch arbeiten kann?
Profitieren Sie von einem sinnhaft-sicheren Job, bei dem Sie Ihre Fachkompetenz zum Wohle unserer Kunden mit grenzüberschreitenden Erwerbsbiografien und unserer Mitarbeitenden einbringen können.

Wer wir sind

Wir sind ein moderner, öffentlicher Dienstleister und Teil der gesetzlichen Rentenversicherung. In Rheinland-Pfalz sorgen wir dafür, dass die Menschen sich auch künftig auf die gesetzliche Rentenversicherung verlassen können.
Unsere rund 2.200 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter betreuen rund 1,57 Millionen Versicherte (m/w/d), 642.000 Rentnerinnen und Rentner und 80.000 Arbeitgeber (m/w/d).

Ihr künftiger Arbeitsbereich

Ihr künftiger Arbeitsort ist das Auslandsdezernat der Leistungsabteilung in unserer Hauptstelle in Speyer. Die Deutsche Rentenversicherung Rheinland-Pfalz ist Verbindungsstelle zu Frankreich, Luxemburg und Albanien und betreut daher Kunden, die in diesen Staaten leben oder dort Rentenansprüche erworben haben.

Ihre Aufgaben

Sie
→ arbeiten als interner Übersetzungsdienstleister (m/w/d) für die Auslandssachbearbeitung, Grundsatz- und Querschnittsbereiche sowie andere Bereiche der Deutschen Rentenversicherung Rheinland-Pfalz,
→ erstellen schriftliche Übersetzungen aus dem Französischen und Englischen und umgekehrt,
→ führen Telefonate mit Kunden (Versicherte, Rentenberechtigte und ausländische Sozialversicherungsträger),
→ dolmetschen Deutsch - Französisch und umgekehrt bei Telefonaten (im Verbund mit der Sachbearbeitung), für den Beratungsärztlichen Dienst/die Gutachterstelle, in der Auskunfts- und Beratungsstelle sowie auf internationalen Beratungstagen, Sitzungen und Arbeitstagungen in Präsenz oder per Videokonferenz im In- und Ausland.

So sorgen Sie dafür, dass sich unsere Versicherten und Rentner in vielen Lebenslagen auf uns verlassen können.

Und die Bezahlung?

Die Stelle wird nach Besoldungsgruppe A 11 LBesO / Entgeltgruppe 11 TV-TgDRV bezahlt.

Das bringen Sie mit

Sie
→ verfügen über ein abgeschlossenes Hochschulstudium in einer der folgenden Fachrichtungen: Bereich Dolmetschen/Übersetzen, Romanistik und Anglistik oder vergleichbar (z.B. angewandte Sprach- und Kulturwissenschaften) – Sprachen: Französisch und Englisch;
→ verfügen über fließende Sprachkenntnisse in Französisch und Englisch,
→ sind vertraut mit der Terminologie rechtlich und medizinisch geprägter Fachgebiete,
→ kennen Grundzüge der maßgeblichen Rechtsvorschriften (Deutsches Sozialgesetzbuch, EU-Sozialrecht, französische und luxemburgische Rechtsterminologie),
→ sind vertraut mit Auswertungstechniken, Terminologiedatenbanken, CAT-Tools wie beispielsweise Across, MS-Office-Anwendungen,
→ verfügen über ein hohes Verantwortungsbewusstsein und Teamfähigkeit sowie ein sehr gutes mündliches und schriftliches Ausdrucksvermögen,
→ sind bereit, gelegentlich auch mehrtägige Dienstreisen im Inland und ins Ausland wahrzunehmen,
→ bringen eine mehrjährige Berufserfahrung in einem terminologisch vergleichbaren Fachgebiet mit.


Es gibt viele gute Gründe, für die Rente zu arbeiten

→ Leisten Sie eine sinnvolle Tätigkeit für die Gesellschaft.
→ Nutzen Sie die Vorteile des öffentlichen Dienstes.
→ Vereinbaren Sie berufliche und private Ziele – mit unseren flexiblen Arbeitszeiten, Angeboten zu mobilem Arbeiten, Kinder-Ferienbetreuung, Eltern-Kind-Räume und vielem mehr.
→ Geben Sie sich und Ihrer Familie Sicherheit: Die Rentenversicherung ist ein beständiger Arbeitgeber, der Ihnen einen krisensicheren Arbeitsplatz bietet.
→ Mit Alterssicherung kennen wir uns aus: Deshalb unterstützen wir Ihre betriebliche Altersvorsorge. Denn Freude im Beruf ist eine Frage von Sinn, Sicherheit und guter Work-Life-Balance – das alles finden Sie bei uns.

So werden Sie Teil unseres Teams

Sie glauben, dass Ihre berufliche Zukunft bei uns liegt? Dann zögern Sie nicht, sondern bewerben sich gleich online (https://bewerberportal.net/register/42UB3JCWPM3N2GG86X)!

Sie haben noch Fragen?

Sie haben noch Fragen zum Stellenprofil, zu uns oder zur Bewerbung? Kontaktieren Sie Herrn Christof Gutzler (Leiter des Fachbereichs, Telefon 06232 17- 2993)

Gleiche Chancen für alle

Der Arbeitsplatz ist insbesondere auch für Teilzeitbeschäftigte (m/w/d) geeignet, wenn durch flexibel kombinierte Teilzeitmodelle die vollumfängliche Wahrnehmung der Aufgabe im ausgeschriebenen Umfang betrieblich organisierbar ist.
Wir fördern die Gleichbehandlung aller Menschen und sehen daher Bewerbungen aus allen Altersgruppen, unabhängig von der ethnischen Herkunft, dem Geschlecht, der Religion oder Weltanschauung, einer Behinderung oder der sexuellen Identität entgegen. Im Rahmen des Landesgleichstellungsgesetzes streben wir eine ausgewogene Repräsentanz von Frauen und Männern in allen Ebenen an. Bewerbungen von Menschen mit Behinderung oder diesen gleichgestellten Menschen werden bei gleicher fachlicher und persönlicher Eignung besonders berücksichtigt.

 

Stellenanzeige hier als PDF downloaden

Übersetzer*innen (w/m/d) Hindi für die Abteilung Educational Programs der DW Akademie


Wir suchen für die DW Akademie am Standort Bonn oder Berlin zum 1. September 2024 oder zum nächstmöglichen Zeitpunkt drei Übersetzer*innen (w/m/d) Hindi befristet für vier bis neun Monate in freier Mitarbeit.

Die Förderung der deutschen Sprache ist maßgeblicher Bestandteil des gesetzlichen Programmauftrags der Deutschen Welle. Die Abteilung Educational Programs in der DW Akademie erstellt multimediale Deutschlernangebote für alle Niveaustufen in verschiedenen Sprachen – von didaktisch aufbereiteten Nachrichten bis hin zu Communitys auf Facebook und Twitter.

Wir brauchen deine Unterstützung in Vollzeit für unseren mobil nutzbaren Online-Sprachkurs “Nicos Weg” und für weitere Angebote.

 

UNSER ANGEBOT

Du arbeitest in einem kleinen Übersetzungsteam mit zwei bis drei weiteren Personen eng zusammen. Hier eine Auswahl deiner zukünftigen Aufgaben:

  • Mitarbeit an den Deutschlernformaten „Nicos Weg“ (dw.com/nico), „Deine Band“ (dw.com/deineband) und evtl. weiteren Angeboten
  • eigenverantwortliche Übersetzung vom Deutschen in die Sprache Hindi, Abstimmung sprachlicher Standards mit den anderen Team-Mitgliedern und Anwendung dieser Standards
  • Übersetzung, Erstellung und Abnahme von Videountertiteln
  • Korrektur von Texten und Qualitätssicherung von Online-Lernangeboten

DAS BRINGST DU MIT

Du verfügst über perfekte Sprachkenntnisse in Hindi auf muttersprachlichem Niveau. Zugleich sind deine Deutschkenntnisse sehr gut, sodass du zum Beispiel grammatische Regeln des Deutschen einfach und präzise in die Sprache Hindi übersetzen kannst.

Du hast einen genauen Blick auf formale Standards. Deine sehr guten EDV-Kenntnisse und eventuell sogar erste Erfahrungen im Umgang mit Redaktionssystemen sind für dich schon lange selbstverständliche Arbeitsgrundlage.

Idealerweise belegst du deine Kenntnisse durch ein abgeschlossenes Hochschulstudium in einem germanistischen bzw. fremdsprachlichen Fach mit didaktischer Ausrichtung oder einem Studium für Übersetzung "Deutsch-Hindi".

Du arbeitest gern selbstständig, eigenverantwortlich und denkst mit. Deine Auftraggeber schätzen deine Übersetzungen, weil sie von guter Qualität und mit großer Sorgfalt erstellt sind. Du bist kommunikativ und fragst lieber nach, wenn du einmal unsicher bist. Die enge Zusammenarbeit in einem Team mit weiteren Übersetzer*innen gestaltest du so, dass euer gemeinsames Produkt aus nur einer Feder zu stammen scheint.

Der Zeitraum der Beauftragung ist im Rahmen unseres Projekts auf ca. vier bis neun Monate befristet. Mobiles Arbeiten ist ausschließlich innerhalb Deutschlands möglich, für die Ausübung deiner Tätigkeit benötigst du einen angemeldeten Wohnsitz in Deutschland. Ein Teil der Aufgaben sollte im Funkhaus in Bonn oder Berlin erledigt werden.

 

DAS BIETEN WIR

  • inspirierende und herausfordernde Aufgaben in einem internationalen Medienunternehmen
  • Mitarbeit in interdisziplinären und diversen Teams
  • eine Organisationskultur geprägt von New Work und Digital Leadership & Collaboration
  • Förderung von Diversität, Inklusion und Nachhaltigkeit
  • flexible Arbeitszeiten und Beschäftigungsmodelle für Homeoffice
  • umfangreiches Bildungsprogramm sowie individuelle Weiterentwicklungsmöglichkeiten
  • attraktive Vergütung nach Tarif mit Zusatzversicherungen
  • verkehrsgünstige Lage und vergünstigte Tickets für den ÖPNV
  • ausgezeichnete Betriebsgastronomie und moderne Multifunktionsflächen
  • breites Betriebssportangebot und Gesundheitsmanagement

Als Mitarbeitende der Deutschen Welle identifizieren wir uns mit den vom Deutsche-Welle-Gesetz vorgegebenen Werten. Insbesondere stellen wir uns gegen jede Form von Diskriminierung, Rassismus und Antisemitismus.

Die Deutsche Welle (DW) ist der Auslandssender Deutschlands, verbreitet weltweit journalistische Angebote - multimedial und in mehr als 30 Sprachen. Darüber hinaus stärkt die DW Akademie das Menschenrecht auf Informations- und Meinungsfreiheit in 50 Entwicklungs- und Schwellenländern. Als Mitglied der ARD sind wir stolz darauf, mit unseren vielfältigen und qualitativ hochwertigen Angeboten wesentlich zur Meinungs- und Medienvielfalt beizutragen.

Wir fördern Diversität und Chancengleichheit. Deine Bewerbung ist bei uns willkommen, ungeachtet Deiner Nationalität, kulturellen, ethnischen oder sozialen Herkunft, einer Behinderung, Deiner sexuellen Orientierung, Deines Geschlechts oder Deines Alters. Wir streben Geschlechterparität auf allen Ebenen der Organisation an.

Haben wir Dein Interesse geweckt? Dann freuen wir uns über Deine Bewerbung bis zum 31. Juli 2024.

Gerne können Sie sich über diesen Link bewerben https://recruitingapp-5401.de.umantis.com/Vacancies/2085/Description/1?lang=ger

Hier können Sie sich die Anzeige auch als pdf-Datei herunterladen.

Die Wordcrafts GmbH BRAUCHT DRINGEND VERSTÄRKUNG UND SUCHT DICH!

Wir sind ein kleines Übersetzungsbüro und sorgen seit nun fast 15 Jahren dafür, dass
Benutzer von iPhone, iPad und Mac die Apps verstehen, die sie herunterladen und kaufen.
Und weil immer mehr Kunden uns so gern buchen, suchen wir Verstärkung im
Projektmanagement und bei der Übersetzung. Wir suchen also ab Mitte 2024 eine:n

Projektmanager:in und Übersetzer:in EN > DE (oder FR/ES/IT/NL/DA)

Du wolltest schon immer mal drängelnden Kund:innen ihre Übersetzungen möglichst zu
gestern liefern? Du stehst auf diesen Adrenalinschub, wenn sich die Deadline nähert und du
dich fragst, ob alle Übersetzer:innen rechtzeitig liefern werden? Und hast du die eigene
Übersetzung eigentlich schon fertig? Du machst dir nicht gleich in die Hose, wenn der
Kanadier sich lauthals über die totale Fehlübersetzung deiner Übersetzerin aus Paris
beschwert?
Dann bist du für den Alltag des Projektmanagements bestens gewappnet und findest bei uns
genau die richtige Stelle!

Was wir dir bieten:

- Ein lockeres Arbeitsumfeld ohne Krawatten-, Hemd-, Blusen- oder Sonstwas-Zwang
- Coole Projekte mit entspannten Kunden auf freundschaftlicher Basis
- Ein eingespieltes und etabliertes Team an Übersetzer:innen
- Eine umfassende Einarbeitung in unsere Abläufe und das Apple-spezifische Zeugs und
Gehabe
- Breites Aufgabenspektum: Übersetzen, Projektmanagement, Kostenplanung, Lolcat-
Design
- Flexible Arbeitszeiten mit reichlich Home-Office nach der Einarbeitung


Was wir uns wünschen:

- Ein abgeschlossenes Studium im Gebiet der Sprach- oder Übersetzungswissenschaften
wär schon cool, ist aber kein Muss. Aber erzähl uns bitte nicht, du hättest vor 3 Jahren mal
für den Freund des Sohnes deines Onkels das Zeugnis übersetzt. ;)
- Du kommunizierst vernünftig auf Englisch und weißt vielleicht auch, dass mit „string“ im
Englischen kein Bekleidungsstück aus wenig Stoff gemeint sein kann
- Du hast Bock, mehr als nur schnöde Word-Dokumente oder Powerpoints zu übersetzen
- Du stehst auf Apple Produkte und bist idealerweise kein Neuling am iPhone, iPad und Mac
- Du bringst ne ordentliche Portion Humor mit

Genau dein Ding? Oder brauchst du einfach die Kohle? Dann freuen wir uns, von dir zu
hören. Sende uns deine Bewerbung an jobs(at)wordcrafts.de.
Keine Word-Dokumente. Keine Powerpoints. PDF ist Präferiertes Dateiformat

Datei hier als PDF downloaden

  • Düsseldorf und Home Office
  • 32-40 Stunden
  • Abgeschlossene Berufsausbildung

Als Übersetzer Niederländisch - Deutsch übersetzt du Produktseiten korrekt und kreativ aus dem Niederländischen ins Deutsche. Natürlich mit dem für Coolblue typischen Tone of Voice!

 

Was mache ich als Übersetzer Deutsch / Niederländisch bei Coolblue?

Du bist ein wahres Sprachgenie mit Gespür für Übersetzungen? Du möchtest die Coolblue-Website für ein breiteres Publikum zugänglich machen? Dann ist diese Position genau richtig für dich! Du möchtest als Translator bei Coolblue starten? Kay erklärt dir, wie es geht.

 

Das machst du gerne

  • Die Coolblue Website ins Deutsche übersetzen, von Produktseiten über Beratungsartikel bis hin zu Texten für den Kundendienst.
  • Dafür sorgen, dass deutsche Texte grammatikalisch korrekt sind und mit dem Coolblue Styleguide übereinstimmen.
  • Entwicklungen des Styleguides verfolgen und Ideen zu dessen Verbesserung beitragen.
  • Die Qualität der übersetzten Inhalte gewährleisten, indem du die Datenbank des Übersetzungstools auf dem neuesten Stand hältst.

 

Hierin erkennst du dich

  • Du sprichst fließend Deutsch und Niederländisch.
  • Du hast ein abgeschlossenes Fachhochschul- oder Hochschulstudium im Bereich Übersetzen oder Sprachen.
  • Du hast idealerweise erste Erfahrung im Übersetzen.
  • Du bist 32-40 Stunden pro Woche verfügbar.
  • Um uns als Team regelmäßig zu treffen und auszutauschen arbeiten wir auch ab und zu von unserem Büro in Düsseldorf.

 

Das ist dir auch noch wichtig an einem Job

Neben marktkonformem Gehalt inkl. Home-Office-Zulage, Urlaubs- und Weihnachtsgeld, 27 Urlaubstagen und 10% Mitarbeiterrabatt erwartet dich bei Coolblue unsere einzigartige Unternehmenskultur:

  • Freunde. Vertrauen und Unterstützung im Team, regelmäßige Partys und After-Work-Events sowie eine transparente, ehrliche Kommunikation.
  • Einfach loslegen. Du bist direkt aktiv mit dabei, mit einem Onboarding-Programm und vielen Kaffee-Dates zum Kennenlernen/Networken. Du bringst dich bei uns direkt ein.
  • Flexibel. Innerhalb der Kernarbeitszeiten kannst du deine Arbeitszeit frei einteilen, deine Skills durch die hauseigene Lernfabrik weiterentwickeln und intern weiter die Karriereleiter hochklettern. Du wirst mit deinem eigenen Laptop und Homeoffice-Arbeitsplatz ausgestattet, sodass du hybrid arbeiten kannst.
  • Ungewöhnlich. Unsere Office-Räume in Düsseldorf, Rotterdam und Antwerpen fördern deine Kreativität und versprühen einen ganz besonderen Spirit. Teil deine (außergewöhnlichen) Ideen mit uns. 
  • Einfach begeistern. Wir tun alles für das Lächeln von unseren Kunden und Mitarbeitenden. Deshalb bekommst du extra Mitarbeiterrabatte bei ausgewählten Partnern (u.a. Mode, Reisen, Mobilfunk).

 

Diese Beschreibung passt wie die Faust aufs Auge? Super!

 

Sende uns deinen Lebenslauf und ein Motivationsschreiben in deutscher Sprache. Bist du Deutsch? Dann erhalten wir Lebenslauf und Motivation gerne auf Niederländisch. Wir arbeiten nicht mit Freelancern zusammen.

 

Fragen? Bitte wende dich an Kay Günther

+4915116924957

kay.gunther@coolblue.de

 

Hier geht's zur Online-Stellenanzeige: www.arbeitenbeicoolblue.de/jobs/junior-ubersetzer-deutsch-niederlandisch/

Dolmetscher Übersetzer

Qualifizierte Sprachexperten für mehr als 80 Sprachen und viele Fachgebiete

Seminar-
Angebot

Fachliche und unternehmerische Qualifikation überall in Deutschland

nach oben

mybdue twitter facebook linkedin youtube
×